香江的神翻译有很多,有些在大陆也一样流行了起来。
比如,“red delicious apple”,本来的意思是“美味的红苹果”,结果香江那边翻译为“蛇果”,后来这个词传到了内地,意思演变成了进口苹果就是蛇果,国产的苹果就是苹果。
类似的还有“cherries”,它本来的意思就是“樱桃”,结果香江翻译成“车厘子”,然后流传回来之后就是进口樱桃叫车厘子,国产樱桃就叫樱桃。
“plum”,原本意思就是“李子”,结果他们音译为“布林”,结果就洋气了很多,黑布林也坑了不少人。
除此之外还有一些流行语,比如poor guy扑街,smart 时髦,modern 摩登,carnival嘉年华。
以前,沈光林在学英语的时候专门看过不少关于香江神翻译的故事,比如励志电影《肖申克的救赎》,英文原文是《the shawshank redemption》。
香江竟然翻译为《刺激1995》和《月黑风高》,不知道的还以为这是咸湿片呢。
芝宝打火机自从1932年被发明出来之后就开始成为风靡全球的金属打火机,二战期间也是花旗国士兵的标配。
不少参加抗美援朝的老兵带回的战利品就是这个品牌的打火机和派克的钢笔。
处于喜爱,沈光林一口气买了好几款打火机和好几瓶煤油,他并没有准备拿它送人,毕竟这玩意自己放着也是不错的收藏品。
当然,国内也有仿制的打火机,只可惜,大家更注重实用性能,反而忽视了艺术价值。
沈光林会玩很多打火机的炫酷技法,什么游龙,瞬间,复燃,环游时间他都会一点。
没一会儿工夫,只见一只打火机在手里上下纷飞,就像穿花蝴蝶一样。
姑娘注意力不在这里,她还是在看书,一本薄薄的《故事会》能看出花来,反而对面的两位男子都看呆了。
“同志,你的打火机卖不卖,我也想买一个,你顺便教给我一下怎么玩好不好?你是怎么玩的这么溜的?”
对面的年轻男子终于忍不住了。
毕竟,是男人就喜欢玩火,而不喜欢玩火的男孩是很少见的。
沈光林买了一整套收藏版的芝宝打火机,不过他手里也有普通款的,就是给自己随便使用的那种。
相逢是缘,卖他一个也行吧。
“35一个。”真心没赚钱。
这种打火机是沈光林30块钱一个从中英街买回来的,是扶桑产的版本,特别符合亚洲人的审美。
“你这也太贵了吧,要是十块钱我就拿一个。”
砍价是一个好传统,但是沈光林接受不了。
他不想回应了。
“我们可是进京接受表彰的劳动模范,你别想坑我们。”
年轻人表示不服,还是希望沈光林能够退让一步。
沈光林说“我是不会这样卖打火机的,随你怎么想吧。”
“要不,你手上这个转让给我吧,都用过了,折点价。”小伙并不想放弃,但是也不想继续加价。
有意思,朴实中带点狡狯,小伙子打算很好呀。
打火机的话题就不要继续聊了。
……
“同志,你也是去京城的吗?”对面的男子接着问道。
“是的,我也是去京城。”
只要不聊十块钱买打火机的事,后面的旅程还可以做一做临时朋友。
“同志,你也是去接受表彰的吗?”
提到进京,年轻小伙特别兴奋,生怕别人不知道他们是去干啥的。
可惜,沈光林对他们去京城干啥并不感兴趣:“不是的,我去京城上班,我在那里工作。”
“那你是做什么工作的呢?”
“我卖打火机的。”
“哦,怪不得耍的那么好呢,10块钱卖我一个算了,少赚点。”
……
卖盒饭的来了,沈光林买了一份火车餐,避免了继续聊下去的尴尬。
第一天过得很平淡。
沈光林吃喝都是在火车上买的,火车上的盒饭也不像想象中的那么难吃。
三个人聊的很愉快。
基本上就听年轻男子在那里神聊了,沈光林什么信息都没透漏,不过年轻小伙的家庭住址,家庭情况,收入情况沈光林已经全都掌握了。
没想到,第二天,沈光林出事了。
时间过去了一天一夜,火车也就刚过南岳,还没到常沙城。
晚上睡的挺晚,沈光林一夜醒来就感觉浑身不得劲。
胳膊和腿都酸溜溜的,浑身没劲,脑袋也蒙蒙的,仿佛有一块大石头在冲击着脑仁,还有种眩晕症的感觉。
不是感冒了吧。
自我诊断一下,一摸额头,确实有点烫。
出门在外,最怕的就是在旅程中生病。
沈光林买了不少化妆品,唯独没买药。
人情冷暖,全靠自己。
沈光林拖着疲惫的身躯到列车员那里,做起不错,他们有退烧药。
硕大的一刻药丸,也不知道质保期是多久的,无奈吞服。
效果还是很明显的,烧没退,但是人困了,催眠效果极佳。